2020年6月1日月曜日

#QuedateEnCasa vol.4 Feat.Freddy"El Pulpo"

#StayHomeに向けて
「Una descarga para "#QuedateEnCasa"」(ステイホームのためのセッション)

このSiNGOのオンラインチャレンジが話題になって、
私の知らない所で、世界中でこのメロディが広まっているようです。


「えっ!?これって、SiNGOのメロディだったのかー知らなかったよ、
いろんな人に演奏されてるよ。」と、パーカッショニストが連絡くれました。

嬉しいやら、どんな演奏か気になるなぁ、、、ひとこと連絡欲しい(笑)


さて、オフィシャルも更新して行きます!
今回は、生きるレジェンド、キューバのルンバ世界、バタの世界で、
現役トップのミュージシャンの一人、Freddy"El Pulpo"が参加してくれました。

マエストロFreddy ありがとう!



彼とはもう10年以上の付き合いで、レコーディングをしたり、

またバタドラムやコンガを教えてもらう、公私共にする間柄です。

ニックネーム”El Pulpo”は「タコ」の事で、手数の多さからそんな愛称で呼ばれています。

彼はRumbaルンバ界隈では、Yoruba Andabo, la Clave y Guaguanco, Los Rumberos de Cuba, Timbalaye..... あらゆるグループを渡り歩いた孤高の存在。


またBataバタにおいても彼は、幅広いグループで演奏儀式をこなし、彼独自のスタイルを確立している、とんでもない鬼才です。


これは実は、とてもすごい事なんです。
バタ世界は通常は一つの派閥内、というか顔見知りのグループ内で固まる事が多く、仲間で演奏して、儀式をして終わります。


バタのリズムをtoqueトケと呼びます。
これは、Orisha:オリシャ:神様に捧げるリズムや演奏の事です。数多く存在するオリシャごとに違う toqueがあり、オリシャ一人にも複数のtoqueがあり、また一つのtoqueにも複数の展開があります!膨大な情報量です。

なぜ一つの派閥に固まるか、というと、別グループでは別なスタイルで、同じtoqueであっても結構違うんです。

大まかなコンセプト、骨組みは同じであっても、演奏上は結構違うので、別派閥での演奏は、演奏者の力量と知識が必要とされ、非常にやりづらいのです。




しかし残念ながら、彼は数年前にカナダへの移住して、もうキューバで彼の音を聞く事はできません。

彼と同じ時間を共有できて、本当にラッキーだった。

でも今回は、幸いにもまたオンラインでまた彼と繋がる事ができた。

こういったポジティブな面を見逃さないでゆきたい。

2020年5月25日月曜日

#QuedateEnCasa vol.3 Feat.Gretchen

オンラインのセッションチャレンジ、続々と続きます!
キューバの今をときめくボーカリストGretchen(グレッチェン)が参加してくれました。


彼女の声から浮かぶ言葉。
La voz del cielo azul de Cuba!
キューバの青空のような、パワフルかつカラッとした清涼感のある歌声。





彼女は特定のグループに所属しないフリーランスのボーカリストです。
キューバの若手ボーカリストは、通常どこかのグループに所属する事がほとんどなので、
キューバでは珍しい、新しいスタイルの活動方法ですね。



キューバではレベルが高い音楽家が山のようにいて、

恵まれた音楽環境や努力である程度まではゆけるので、玉石混合で埋もれてしまっている。

その中で、今後も伸び続ける素質を秘めた「ダイヤの原石」であるかどうか。見極めるのはとても難しい。


彼女と出会った時には、既に素晴らしいボーカリストでしたが、
私は彼女のさらに隠された才能を確信し、コミュニケーションに長い時間かけ、

ボーカルディレクションを続け、2019年には私の曲を正式に一曲レコーディングしました。

今やキューバで注目を集め、最も輝いている女性ボーカリストの一人となりました。
本当に、嬉しい限りです。


常に最高を求めるSiNGOのレコーディングに携わるミュージシャンは、
例外なく全員が「生ける伝説、キューバ音楽界の至宝」です。
キューバ、世界に誇るトップミュージシャンのみで構成します。

そうでないと、自分の追求する音が実現しないから。
そこから刺激を受け、私自身も進化できるから。


そんな中で、彼女をレコーディングに起用して、最高の声を残してくれました。
そしてその選択に間違いはなかった。と、今回の映像を送ってもらって、再認識しました。

「彼女は私が発掘したボーカリスト!」声を大にして言いたい。
(こういったキューバ的な表現は、日本ではイケてないな)
Gretchenは大切な、SiNGOファミリーの一員です。


彼女に出会えた幸運に感謝。

Gretchen Cantante
https://gretchencantante.com/

2020年4月30日木曜日

feat.Yoshio Yamada, Una descarga para "#QuedateEnCasa""#StayHome" vol.2

私のセッション動画に日本人ベーシストが参加してくれました。

本当に日本には素晴らしいベーシストがたくさんいらっしゃいますね。

ヤマダヨシオさんは、キューバ人のティンバスタイルをよく熟知された
日本が誇る、ワールドクラスのベーシストの一人です。



大阪在住の彼は、過去数度のSiNGOのツアーに参加して頂きました、
ご自身のプロジェクトはラテンに止まらないジャンルで活動されています。

クラーベとの相関性、他の楽器とのリズムの組み合わせ、キューバ以外の外国人演奏家でここまで理解が深い方はまず見かけません。
そもそもスペイン語圏の人たちが身近なキューバに取り組むのと、日本語ではそもそもハードルの高さが違いますからね。

キューバはさておき、日本やNYなどの都市部には、様々なジャンル、様々なスタイルの個性あふれるベーシストがいらっしゃいます。
皆さん孤高の存在で、ピアニストとしては彼らのスタイルに刺激を受け、常にリスペクトの気持ちを持ってしまいます。

私は誰が一番とは考えず、この作品にはこの方の個性がほしい、というコンセプトです。
宜しければ、他のスタイルの方々に音を入れて頂けたらな、そう願います。


これからもこのオンラインセッションチャレンジを続けていきます!


2020年4月20日月曜日

[OJO] Las informaciones para los hablantes de español en Japón
 sobre nuevo coronavirus. medidas de socorro, consulta telefónica gratis.etc…



日本在住のスペイン語圏の方へ向けて、新型コロナウイルスの各種情報をリスト化しました。
後ろに日本語の解説を掲載しています。

Hola todos queridos.



Tiene alguna preocupación o necesita una consulta sobre coronavirus?
Perdió su trabajo por coronavirus y ya no tiene dinero?

Yo quisiera avisarle para todos los hispanohablante en Japón.

 Son las informaciones importantes para todos los hispanohablantes en Japón
 sobre nuevo coronavirus.
las medidas de socorro, consulta telefónica gratis.etc…



1.AMDA Medical Information Center & Japan Medical Association.

Aquí puede preguntar sobre coronavirus en español gratis!
Tel. 03-6233-9266
10am-5pm
https://www.amdamedicalcenter.com/actividades
https://www.facebook.com/tagengosoudan/


2.Tokyo Coronavirus Support Center for Foreign Residents(TOCOS)
Para los residentes en Tokyo.

Aqui también puede preguntar sobre coronavirus en español gratis!
Tel. 0120-296-004
10am-5pm



3. Información oficial de gobierno de Tokyo sobre el nuevo coronavirus(COVID19), En ingles pero facil hay muchos graficos y numeros.tambien utiliza la traducción automática con el botón derecho(Google Chrome)

https://stopcovid19.metro.tokyo.lg.jp/en


4, Información oficial ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar de gobierno Japones sobre el nuevo coronavirus(COVID19) en ingles.
https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/newpage_00032.html




5.OML(Organización mundial de la Salud ing:WHO)
https://www.who.int/es/emergencies/diseases/novel-coronavirus-2019

6.Para los estudiantes, trabajadores. Información sobre el préstamo temporal del fondo de emergencia! etc…

Para todas las personas empleadas por una empresa
http://www.moj.go.jp/content/001317156.pdf


Para los estudiantes extranjeros que se graduarán en marzo
http://www.moj.go.jp/content/001318186.pdf


el préstamo temporal del fondo de emergencia
https://www.mhlw.go.jp/content/000621226.pdf



Acerca del Nuevo Coronavirus
http://www.clair.or.jp/tabunka/portal/info/docs/12_spanish_nono_20200226.pdf



Avoid the three CS(inglés)
http://www.moj.go.jp/content/001318346.pdf



Creo que "de momento" Japon y Tokyo esta bajo de control contra COVID19.
Seguimos a luchar y ayudamos juntos. #StayHome #QuedateEnCasa
 para prevenir la propagación de la infección.


Un abrazo.
SiNGO
20,Abril,2020

こんにちは、いかがお過ごしですか?


家にいるとちょっと退屈、、、
そんな時は世界が良くなるために、ちょっといい事しませんか?


素晴らしいことに、
日本の公的機関は、在住外国人に向けて、多言語で素晴らしいサポートをしています。
しかし、告知の大部分が「日本語」(もしくは英語)でのアナウンスのため、実際に必要とする外国人まで情報が届いてていません。

せっかくのサポート体制があるのに、すごく勿体ない状況です。
そこで、政府機関各省庁、NPO、WHOによる、スペイン語による新型コロナウイルスに関する情報をまとめました。
シェアして頂けると幸いです。

突然の解雇、病気になった時の連絡先、など、、大切な情報ばかりです。
こちらをシェアして頂けると、日本に住む外国人だけでなく、
結果として日本の医療崩壊を救う事にも繋がります。
広くは世界の人々の命と経済を救う事になるのです。

私たちは日本語で書かれていれば、簡単に読めて、理解してしまうので、外国人にも伝わるだろうと思ってしまう。
そこに落とし穴があるのです。
笑い話のようですが、各言語に対応する各機関の時間も人的リソースがないのでしょう。


英語が分からない外国人もたくさんいます。
今、私たちはの世界は情報が錯綜し、必要な情報を得る事が難しい状況です。

スペイン語やその他の言語の人たちには、この情報不足は更に深刻で、
その結果、デマ情報に翻弄されることも散見されます。

この難局を乗り越えるには、外国人を含めた日本に住む「全ての」人々の協力が必要です。


以下がリスト化した内容です。

1,外国人のためのAMDA国際医療情報センター(協力:日本医師会)の電話相談窓口

2,東京都による新型コロナに関する電話相談窓口

3,英語による東京都によるコロナウィルスの情報発信サイト

4,厚生省の英語情報サイト

5,WHOのスペイン語のサイト
*WHOに関しては様々な議論があると思いますが、情報の正確性、予防方法等の広報は役に立つと思います。

6,各省庁やNPOから出されている、留学生、労働者、緊急貸付、予防法に関する PDFリンク等
日本人、外国人の垣根を超えて、全ての人々が団結して感染拡大を防ぎたい。
これがインフォデミックへの対抗、テクノロジーを駆使した戦い方。

シェアご協力頂けると幸いです。

2020年3月25日水曜日

セッション演奏をUP! Una Rumbita para #QuedateEnCasa

セッション演奏をUP!
世界中で行われているキャンペーン #QUEDATEENCASA (≒家にいてね)は感染拡大防止に向けたチャレンジです。世界中の人々の健康を願います。
Una Rumbita Con Ludwig Esteban Nunez Pastoriza para #QuedateEnCasa